"Nosotros" los catalanes

miércoles, julio 12, 2006

Mientras hace un calor de mil demonios aquí, os escribo como quien tiene ganas de gresca. Primero comentaré que estoy un tanto decepcionado con la repercusión que ha tenido la noticia de Desarrollador_Es en los medios. Asi, medio generalista, solo he leido algo en las provincias y un tal "cyber sur" o algo asi. En medios de videojuegos, solo he leido Vidaextra, Anait, Barrapunto, Ojgames y Meri (todo esto en parte por mis largos tentáculos xD) y además en players 4 players y the game tribune. Nada de Hardgame, nada de Vandal (esto me recuerda al momento Soccer Fury) y nada de lo demás. En cuanto a medios extranjeros, me curré la traducción al inglés y se la pasé a Ign, Gamasutra, Gamedev, Edge, Kotaku, Gametunnel, 1up y alguna que otra más, pero no he visto por ningún sitio han considerado que unos premios a la industria española puede ser mas interesante que el cabezazo de Zidane a Materazzi o noticias similares. Gracias amado pueblo.

Una vez tratado este tema, hablemos de mis vecinos desde hace 8 meses ya. Dentro de poco es un parto (me parto yo solo ...). El caso es que, como es habitual en mi, tengo la costumbre de estudiar usos, costumbres, y demás. Y aunque los catalanes con los que comparto normalmente mi vida son tios más o menos majos, hay quienes se empeñan en ensuciar su nombre.

Hoy he leido (o acabado de leer) el comic dibujado por Jan (de quien soy un gran "fan" por Superlopez. Para cuando juego de Superlopez?. Nae despilfarrando ideas) y escrito por Fernando Navarro llamado "Nosotros los catalanes". En teoria es un cómic para explicar la historia de cataluña de manera que lo entienda todo el mundo, pero en la versión actual (no se en la anterior, aparecida justo después de la dictadura de Franco) he vuelto a ver ese terror histórico que ya he sufrido demasiadas veces que es el llamar a la corona de aragón "corona catalano aragonesa", o porque no cosas como corona catalana, reinos catalanes y similares. El momento álgido del cómic es cuando hablan de los reinos catalanes al hablar de los reinos de aragon, mallorca y valencia. Colosal.

Dejando de lado el cómic (buen dibujo pero un verdadero follón de nombres, además de parecer que todo el rato han sido guerras), hay más detalles "imperialistas catalanes" que me enervan un poco. Palabra, contra los catalanes en si no tengo nada en contra, es más, si yo lo fuera estaría bien orgulloso de una comunidad con una televisión más que digna, con una radio interesantísima, con una cantidad de actividades apabullante, con equipos deportivos de alto rango en todos los deportes, con una industria poderosa, etc... Pero el caso es que, por mucho que algunos se empeñen, no soy catalán, muy a pesar mío. Por eso, cuando bajo de la estación de sants, y por lo primero que paso es por la plaza "Paisos Catalans" pienso si esto no es un poco de falta de respeto. Cuando leo cosas de los almogávares, y se obvia totalmente su origen aragonés, pienso si no están avasallando un pelín. Cuando veo que el Tirant "es un caballer intrépid del nostre país", pienso si el que ha hecho ese cartel no es un pelín inculto, porque el personaje del Tirant es inglés... Y así en demasiados casos.

Hoy he leido una carta de una catalana diciendo que decir en catalán "una i mitja" está mal dicho, que lo bien dicho es "dos cuarts de dues", y que habría que hacer algo para defender esa sagrada expresión (la carta era casi tan radical como estoy diciendo). Entonces... el idioma propio de mi tierra (que por cierto, no domino del todo pero cada vez me suelto un poco más) y que dice "una i mitja" no es catalan?. A ver si se aclaran de una vez.

Y luego tenemos el mítico momento en que un compadre gallego fue a pedir una cosa, y le respondieron en catalán. Asi que el chico se defendio como pudo, y volvieron a la carga. Cuando se quedó ya sin palabras, tuve que intervenir. O cuando un húngaro dijo que sabía poco castellano pero nada de catalan, y le respondieron "no et preocupis noi, que es molt fàcil".

En fin, mis queridos vecinos, por si os interesa, Valencia, Aragon y Mallorca también tienen su historia (en el tema de la lengua no me meto, eso ya lo haré cuando sepa algo de filología), sus costumbres, y sobre todo su orgullo (y referido a mi tierra, menudo orgullo. Que seguro que algún alicantino o castellonense se cisca en mi, y en parte con razón XD). Asi que, respetémosnos y amémosnos todos (y ya que estamos, interesémosnos y estudiémosnos), que mola bastante más.

Opa Opa forever!

17 comentarios:

kabila dijo...

Tenia razon la catalana ;) se pone "una i mitja".

Un ejemplo clarificador es "aigüa"

los catalanes dicen aiga y los valencianos aigua. Se escribe igual y se pronuncia diferente ¿quien tiene razon?

Dariosto dijo...

"mitga"? Sera minga, vamos, a no ser que hables de "mitja", que parece mentira que defiendas el valenciano (que jaleo lo de la lengua, pero gramática hayla)

Nae dijo...

arr, mira que me fije pardiez, siempre se me escapa alguna en valenciano.

Ahora lo corrijo XD.

V de Volcano dijo...

Vamos por partes, que hoy toca respuesta larga a post largo.

Mis condolencias por la pasividad de las revistas... si te sirve de consuelo, a mi me parece una iniciativa interesante, a pesar de no conocer a la mitad de los premiados (o quizas por eso) :)

En cuanto a la historia esta de "catalano-aragonesa", creo que ya he encontrado un posible orígen: Una serie de televisión que se emitió hace bastante tiempo en TVE3 llamada "historia de catalunya", donde Dragi nos iba llevando de la mano a lo largo de la misma. Creo que es la primera vez que oí el matiz "el regne d'Aragò" y al mismo tiempo "la corona catalano-aragonesa"...

A mi lo que me parece un insulto es que la plaza de los Paises Catalanes sea tan fea.

Y si, la forma correcta tanto en catalan como en valenciano es "dos quarts de dues". El cambio a la forma castellana tiene sobretodo que ver con que mucha gente ya no da la hora con un reloj de aguja, y por tanto ha olvidado el origen de esta expresión. Y por cierto Kabila, en catalán la pronunciación correcta de aigua es "Aigüa", i no "Aiga". "Aiga" es charnego, y al igual que la expresión de la hora, esta popularizandose a pasos agigantados.

Y creo que no me dejo gran cosa en el tintero...

Nae dijo...

Ya he cambiado eso y añadido una cosa.

Respecto a lo de la una i mitja... en la vida he oido eso en valencia, ni en ningún pueblo por cerrado y aislado de la castellanización (lease Gilet, por ejemplo). A ver que opina un menorquin... na, en las islas tampoco se usa esa expresión.

Opa Opa forever!

Dario twin dijo...

Te estas metiendo en camisa de once varas por generalizar con temas que son muy complejos...
Lo de la mitja se usa en muchos pueblos de Castellón y palabras como coltxo(botijo) o bodinejar (marujear) solo se usan en mi pueblo ¿Deja de ser valenciano por eso?¿Quien elije lo que entra y lo que no?¿Solo en Valencia capital, donde la mayoria de gente habla castellano se habla el verdadero valenciano y se hace la verdadera paella? Anda queeeee...

Nae dijo...

A vore...

Que entendemos las cosas al reves.

Lo que yo critico es esa generalización. Quiero decir, que "la correcta" no es una o la otra, son las dos. Que si bien una es más utilizada en una zona, la otra lo es en otra.

En fin, que opa opa forever. La mejor paella la de casa pepica, el mejor arroz a banda el de mi madre, y el millor valencià el de la vall d'uixó :P.

Dario pluis dijo...

"Entonces... el idioma propio de mi tierra (que por cierto, no domino del todo pero cada vez me suelto un poco más) y que dice "una i mitja" no es catalan?. A ver si se aclaran de una vez."

Ah, bueno, entonces si que el valenciano no existe, es catalán, has solucionado en un pis-pas discusiones de siglos y encima has contradecido la Constitución Española, que grande eres :D
Anda, leete a ti mismo antes...
Lo dicho, esto no es para grafistas ni designers...

Nae dijo...

A ver señor grafo XD.

Me encanta discutir, parece mentira que no me conozcas.

Lo que yo pongo, si sabemos leer, es lo siguiente...

"Entonces... el idioma propio de mi tierra (que por cierto, no domino del todo pero cada vez me suelto un poco más) y que dice "una i mitja" no es catalan?. A ver si se aclaran de una vez."

Si ellos (no yo) dicen que lo que se habla en mi tierra es la lengua catalana...

Y si ellos (no yo) dicen que esa expresion no es propia de la lengua catalana

Entonces, ellos (no yo, que ni quito ni pongo rey) estan diciendo que en mi tierra (no en la tuya :P) no se habla lengua catalana.

Que a mi me la pela chacho!. Lo unico que me revienta es la generalizacion y el "lo mio es lo valido y el resto no".

Opapas & the mamas

Dario de janeiro dijo...

Peor me lo pones, pones tus pensamientos en boca de otros, indefinidos ademas...

Yo directamente no creo en lenguas, solo en formas de hablar, si a nivel individual cada uno tiene sus palabras... Te puedo hablar de eso, pero poco mas...

Y yo estoy de acuerdo en que un catalan hable a un español de cualquier lado en catalan, a ver cuando dan las lenguas y cultura de toda españa en los colegios y se demuestra un poquito de respeto a las diferencias dentro del pais... Hasta entonces me parece lógico lo del independentismo...

Nae dijo...

Jaja, pues yo no estoy de acuerdo. Me parece una falta de respeto. Si puedo ponerle las cosas fáciles a otra persona, para que joderle.

Ahora, me encantaría saber gallego, bable, euskera, panocho y mil idiomas más, pero creo que sería "un poco más jodido".

En fin, Opa Opa forever!

Dario baila dario canta dijo...

Pues yo te digo que Commandos Strike Force es un truñññññññññññññ.....
ala!

javi dijo...

http://www.20minutos.es/noticia/140431/0/campus/party/videojuegos/

Desconozco si en la versión impresa ha salido.

Habrá que esperar a los especiales de tecnología que hay en los de tirada nacional.

Ánimo ! :)

carurota dijo...

juer,bueno cuando he leido me daba miedo leer las respuestas pero se ve que tienes mas arte para plantear las dudas acerca de las caracteristicas locales.

sunnychan dijo...

wow cuanta gente entendida de repente en linguistica(perdonad que no ponga dieresis pero es que un teclado americano en un pueblo filipino pues como es un poco dificil!). Yo solo dire que el tono de tu post me parece bastante respetuoso porque antes diferencias irreconciliables solo nos queda el respeto mutuo.
Lo cierto es que, que mas da si hablamos en catalan o valenciano si somos capaces de entendernos no? como dice nuestro gran Nae(que grande eres!!)
Respetémosnos y amémosnos todos (y ya que estamos, interesémosnos y estudiémosnos), que mola bastante más.

Pues eso desde las lejanas islas Filipinas me despido!

V de Volcano dijo...

Por cierto, un pequeño añadido nomás... Cuando he dicho que "i mitja" i "aiga" era charnego, no lo he dicho con mala intención (como al escribir no dejamos constancia de la intención hay que dejarlo clarito). Es basicamente como funciona la evolución del lenguaje. La gente cambia, las costumbres cambian, llega nueva gente de fuera con sus florituras particulares... y no es de extrañar, por ejemplo, que ambas expresiones tengan mayor acepción allí donde se han establecido un mayor numero de inmigrantes.

En Barcelona, la mejor fuente de neologismos son los barrios de inmigrantes que se formaron en los 60-70... Mi familia, por ejemplo, es de la "pequeña extremadura", tambien conocida como "Barrio de San Ildefonso". Mis tios se negaron a enseñar catalán a mis primos, y estos, al aprenderlo por su cuenta, tienen un catalán de "sa cait, sa rot, pero no sa fet dany", o "aquesta botella esta rellenada del grifu" (ambas veridicas y escuchadas por un servidor).

Supongo que de aqui 40 años empezaremos a ver circular frases o palabras de origen arabe de manera habitual en el catalán...

Y se que queria decir alguna cosa mas, pero no me acuerdo...

Salut!

Spiderman dijo...

En cualquier caso, la mayoría de expresiones del post escritas en valenciano-catalán-mallorquín-llámalo-como-quieras, están llenas de faltas de ortografía.

Dudo que alguien tan desconocedor sobre un tema esté legitimado para dar una opinión válida.